Brief an Wolfgangus [Musculus]

Pellicanus, Conrad
Kurzformat

Brief an Wolfgangus [Musculus] / von Con[radus] Pellicanus - Tiguri , X Decembris 1550
1 Bl. : 31,5 x 21 cm
  • Zofingen, Stadtbibliothek, StBZ Pa 14:1,66 (74)

LEADER 00000ntmaa2200000 c 4500
001 991170477811905501
005 20240312022634.0
007 cr#|||||||||||
008 180316s1550 sz 00| i lat d
019 |a Exemplarspezifische Aufnahme, gesperrt für Veränderungen und das Anhängen von Signaturen.  |5 HAN/11.11.2020/bmt 
024 7 |a 10.7891/e-manuscripta-114300  |2 doi 
035 |a (HAN)000330829DSV05 
035 |a (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991170477811905501 
035 |a (41SLSP_UBS)9972421348005504  |9 (41SLSP_UBS)9972421348005504 
040 |a CH-001880-7  |b ger  |e HAN-Katalogisierungsregeln 
046 |a s  |c 1550.12.10 
100 1 |a Pellicanus, Conrad  |d 1478-1556  |0 (DE-588)118739867  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Brief an Wolfgangus [Musculus]  |c von Con[radus] Pellicanus 
264 0 |a Tiguri  |c X Decembris 1550 
300 |a 1 Bl.  |c 31,5 x 21 cm 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
337 |b c  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
338 |b cr  |2 rdacarrier 
351 |c Dokument=Item=Pièce 
490 1 |a Briefsammlung Wolfgang und Abraham Musculus, Bd. 1  |v 66 
500 |a Signatur von späterer Hand ergänzt 
500 |a Eingangsvermerk unter der Adresse: Dat[ę] 10. Decembr[is], acceptę 13. Decemb[ris] 
500 |a Inhaltsangabe unter dem Brieftext von späterer Hand: Quaedam ex Hebraeo transtulit. 
520 |a Pellikan bestätigt den Eingang von Musculus' Briefen vom 2. November und vom 5. Dezember. Er schickt ihm nun den gesamten Kommentar zu Moses. Diese Aufgabe war schwieriger als die frühere Übersetzung der syrischen Bibel von Onkelius ["Thargum, hoc est paraphrasis Onkeli chaldaica in sacra biblia ...", Strassburg 1546], Jonathan und anderen ins Lateinische. Ihm stand nur ein unvollständiges chaldäisches Wörtebuch zur Verfügung. Da sich Musculus mit den rabbinischen Kommentaren auskennt, wagt er ihm seine Arbeit zu schicken. Hofft, dass Musculus seine Übersetzung aus dem Syrischen kennt. Mit seiner Arbeit versucht er, die Kritik der jüdischen Gelehrten an den christlichen Theologen, die kein Hebräisch verstehen, zu entkräften. [Nikolaus] von Lyra hat die Sache mit Hilfe eines jüdischen Konvertiten gut dargestellt. Er muss den Brief schliessen, da die Berner [Briefboten] drängen. Bestellt Grüsse an Musculus' Ehefrau und an [Johannes] Haller. 
546 |a Lateinisch 
581 |a Abschrift in StBZ Pa 15, S. 69 
583 1 |b Verzeichnung=Description=Inventaire  |c Dezember 2018  |f HAN-Katalogisierungsregeln  |k Clemens Müller 
655 7 |a Autograf  |2 gnd-content 
655 7 |a Handschrift  |2 gnd-content 
655 7 |a Briefsammlung  |2 gnd-content 
700 1 |a Musculus, Wolfgang  |d 1497-1563  |0 (DE-588)11948370X  |e Adressat  |4 rcp 
751 |a Zürich  |0 (DE-588)4068038-1 
830 0 |a Briefsammlung Wolfgang und Abraham Musculus, Bd. 1  |v 66  |w (HAN)000330444DSV05 
852 4 |b A382  |c 382HS  |j StBZ Pa 14:1,66 (74)  |9 (41SLSP_UBS)9972421348005504 
856 4 1 |u http://dx.doi.org/10.7891/e-manuscripta-114300  |z Online via e-manuscripta 
900 |f HANcollect_this archivgut 
900 |a HANunikat 
900 |f HANemanuscriptazbs 
910 |c Die Katalogdaten stehen unter der Lizenz CC0 zur Weiternutzung zur Verfügung. 
949 |c 382HS  |p 68  |j StBZ Pa 14:1,66 (74)  |b A382  |9 (41SLSP_UBS)9972421348005504 
986 |a (41SLSP_UBS)9972421348005504  |9 (41SLSP_UBS)9972421348005504 

Basisinformationen

Signatur:
  • Zofingen, Stadtbibliothek, StBZ Pa 14:1,66 (74)
Ressourcentyp:
Buchhandschrift; Brief; Autograph; Archivmaterial / Archivdokument
Digitalisat:
Titel:
Brief an Wolfgangus [Musculus] / von Con[radus] Pellicanus
Entstehungsangaben:
Tiguri, X Decembris 1550
Entstehungszeit (normiert):
1550.12.10
Verzeichnungsstufe:
Dokument=Item=Pièce
Physische Beschreibung:
  • 1 Bl.; 31,5 x 21 cm
Serie:
Briefsammlung Wolfgang und Abraham Musculus, Bd. 1; 66

Sucheinstiege

Person:
Ort (normiert):
Ort:
Formschlagwort:

Hierarchie/Kontext

Wird geladen...

Inhalt und innere Ordnung

Inhalt:
  • Pellikan bestätigt den Eingang von Musculus' Briefen vom 2. November und vom 5. Dezember. Er schickt ihm nun den gesamten Kommentar zu Moses. Diese Aufgabe war schwieriger als die frühere Übersetzung der syrischen Bibel von Onkelius ["Thargum, hoc est paraphrasis Onkeli chaldaica in sacra biblia ...", Strassburg 1546], Jonathan und anderen ins Lateinische. Ihm stand nur ein unvollständiges chaldäisches Wörtebuch zur Verfügung. Da sich Musculus mit den rabbinischen Kommentaren auskennt, wagt er ihm seine Arbeit zu schicken. Hofft, dass Musculus seine Übersetzung aus dem Syrischen kennt. Mit seiner Arbeit versucht er, die Kritik der jüdischen Gelehrten an den christlichen Theologen, die kein Hebräisch verstehen, zu entkräften. [Nikolaus] von Lyra hat die Sache mit Hilfe eines jüdischen Konvertiten gut dargestellt. Er muss den Brief schliessen, da die Berner [Briefboten] drängen. Bestellt Grüsse an Musculus' Ehefrau und an [Johannes] Haller.

Anmerkungen

Allgemeine Anmerkung:
Signatur von späterer Hand ergänzt
Eingangsvermerk unter der Adresse: Dat[ę] 10. Decembr[is], acceptę 13. Decemb[ris]
Inhaltsangabe unter dem Brieftext von späterer Hand: Quaedam ex Hebraeo transtulit.
Sprache, Schrift:
Lateinisch

Hinweise

Literatur:
  • Abschrift in StBZ Pa 15, S. 69

Zugriffs- und Benutzungsbestimmungen

Urheberrecht Metadaten:
Die Katalogdaten stehen unter der Lizenz CC0 zur Weiternutzung zur Verfügung.

Bearbeitungsstand

Interne Bearbeitung:
  • Verzeichnung=Description=Inventaire; Dezember 2018; HAN-Katalogisierungsregeln; Clemens Müller

Identifikatoren

Systemnummer:
991170477811905501
Andere Systemnummer:
  • (HAN)000330829DSV05
  • (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991170477811905501
  • (41SLSP_UBS)9972421348005504
Digital Object Identifier:
Quelle: