The Jewish fake book

Kurzformat

The Jewish fake book / compiled, edited & arranged by Velvel Pasternak - Owings Mills, MD , [1997]
1 Partitur (183 Seiten) : 31 cm
  • Zürich, ZB, Musikabteilung, Mus D 3919

LEADER 00000ncm a2200000 c 4500
001 991159466059705501
005 20210812144931.0
008 201011t19971997xxu||l nn heb|d
020 |a 9780933676695 
020 |a 0933676697 
024 1 |a 073999540987 
028 3 2 |a 00330350  |b Hal Leonard 
028 3 2 |a HL00330350  |b Hal Leonard 
028 3 2 |a CL-VPA-01B  |b Tara Publications 
035 |a (swissbib)218247656-41slsp_network 
035 |a 218247656  |9 ExL 
035 |a (IDSBB)006774090DSV01 
035 |a (RERO)R226111860-41slsp 
035 |a (NEBIS)006489266EBI01 
035 |a (OCoLC)39065132 
035 |a (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991159466059705501 
035 |a (41SLSP_UZB)990064892660205508  |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 
040 |a OCJ  |b ger  |e rda  |d CH-ZuSLS 
041 1 |a heb  |a yid  |a eng  |a lad  |h heb  |h yid  |h eng  |h lad 
047 |a sg  |a df  |a pp 
050 4 |a M1850  |b .J54 1997 
072 7 |a mu  |2 rero 
082 0 4 |a 781.62924  |2 21 
082 1 4 |a 780  |2 15 
245 0 0 |a <<The>> Jewish fake book  |c compiled, edited & arranged by Velvel Pasternak 
264 1 |a Owings Mills, MD  |b Tara Publications  |c [1997] 
264 2 |a Milwaukee, WI  |b Hal Leonard 
264 4 |c © 1997 
300 |a 1 Partitur (183 Seiten)  |c 31 cm 
336 |b ntm  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
348 |a Partitur  |2 gnd-music 
382 |a voix  |n 1  |a instrument de musique  |n 1  |2 reromusi 
382 |a Singstimme  |n 1  |2 idsmusi 
382 |a Singstimme  |n 1  |a Gitarre  |n 1  |2 idsmusi 
500 |a Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke 
500 |a Melodies with chord symbols 
500 |a Enthält über 200 Lieder zu: Klezmer & wedding ; Israeli dance ; Songs of Israel ; Yiddish ; Songs in English ; Sephardic & oriental ; Sabbath & holidays ; Hassidic & liturgical 
500 |a Liedtexte in lateinischer Schrift in engl. hebräisch, spanisch und jiddisch 
505 0 0 |g Klezmer & wedding  |t Hava nagila  |t Sher  |t Freylekh zain  |t Sherele  |t Patch tantz  |t Broygez tantz  |t Der shtiler bulgar  |t Freylekhs  |t Freylekhs II  |t Shloymke's freylekhs  |t Shiro  |t Haklezmer  |t Erev shel shoshanim  |t Dodi li  |t Erev ba  |t El ginat egoz  |t Choson kale mazel tov  |t Wedding march  |t Od yishama II  |t Mi von si'ach  |t Im eshkachéch  |t Kétsad m'rakdin  |t Asher bara  |t Vay'hi bishurun melech  |t Siman tov  |t Od yishama  |t Kétsad m'rakdin II  |t Nigun I  |t Nigun II  |t Y'varech'cha  |t Éle chamda libi  |t Baruch Elokénu  |t V'yazor  |t Nigun 3  |t Samchém  |t Sheyibane bét hamikdash  |t Nigun 5  |t Nigun-Belz  |t Nigun Bialik  |t Uva'u ha'ovdim  |t Mitzvah g'dola  |t Shmelkie's nigun  |t Ufraratsta  |t Moshe emet  |t Ashira  |t Ose shalom  |t Hoshi'a et amecha  |t Mashi'ach  |t Hashivénu  |t Zara  |t Yidn 
505 0 0 |g Israeli dance  |t Hora mamtéra  |t Ki tinam  |t Malach misulam Ya'akov  |t Haro'a haktana  |t Od lo ahavti dai  |t Zemer atik  |t Ush'avtem mayim  |t Tzadik katamar  |t Hava nétse b'machol  |t Harmonika  |t Hora agadati  |t Rad halaila  |t T'fila  |t Léch lamidbar  |t Ma navu  |t Ma avaréch  |t Hora kadera  |t Kol dodi  |t Al tira avdi Ya'akov  |t Debka  |t Shibolet basade  |t Nigun shel yossi  |t Sham haré golan  |t V'David y'fé énayim  |t Hana'ava babanot  |t L'cha dodi II  |t Shiro shel aba  |t Hiné ma tov  |t Miserlou 
505 0 0 |g Songs of Israel  |t Hiné ma tov II  |t Am Yisraél chai  |t David melech Yisraél  |t Arta alinu  |t Hévénu shalom aléchem  |t Tsena, tsena  |t Bashana haba'a  |t Hal'luya  |t Y'rushalayim  |t Jerusalem of gold  |t Or Virushalayim  |t Sisu et Y'rushalayim  |t Al kol éle  |t Maschar  |t Erets Yisraél yafa  |t Lu y'hi  |t Chorshat ha'ekaliptus =  |t The eucalyptus grove  |t Lach Y'rushalayim  |t Zot Y'rushalayim  |t K'var acharé chatsot  |t Chai  |t Al kapav yavi  |t Hamilchama ha'achrona  |t Eli, Eli  |t Hafinjan  |t Vayiven Uziyahu  |t Hakotel 
505 0 0 |g Yiddish  |t Oifn pripitchik  |t Tumbalalaika  |t Der rebbe Élimelech  |t Shein vi di l'vone  |t An emese éshes chayil  |t Un az der rebbe zingt  |t Rozhinkes mit mandlen  |t Belz  |t Yidishe ma-me  |t Papirosn  |t Di grine kuzine  |t Bai mir bistu shén  |t M'chuténiste maine  |t Yossel, Yossel  |t Achtsik er, zibertzik zi  |t Eli lama azavtani  |t S'brent  |t Vi ahin zol ich gehn  |t Zog nit kénmol  |t A brivele der mamen  |t Rézele  |t Rumania, Rumania  |t Di m'zinke oysgegebn  |t Sha sha der rebbe gét  |t Yankele  |t Yome, yome  |t Shloimele, Malkele 
505 0 0 |g Songs in English  |t Jerusalem is mine  |t My zédi  |t Donna, donna  |t Momele  |t Alef bet  |t L'chi lach  |t Leaving mother Russia  |t Light one candle 
505 0 0 |g Sephardic & Oriental  |t Cuando el rey Nimrod  |t Los bilbilicos  |t Ocho kandelikas  |t T'am haman  |t Hitragut  |t Scalerica d'oro  |t Yo m'enamori d'un aire  |t Ki eshm'ra shabat  |t Mi pi Él  |t Lanér v'livsamim  |t Éts harimon  |t D'ror yikra  |t Mizmor l'David  |t Ét dodim kala  |t Yom ze l'Yisrael  |t Amen shem nora  |t Yigdal  |t Adon olam II  |t Adon olam III  |t Hamavdil  |t Yitsmach shalom  |t Non komo muestro Dyo  |t Kinor David  |t Ozi v'zimrat Ya  |t Az yashir Moshe 
505 0 0 |g Sabbath & holidays  |t Shabat hamalka  |t L'cha dodi  |t Shalom aléchem  |t Ai-di-di-di-dai  |t Shabat shalom  |t Éshet chayil  |t L'shana tova  |t Tapuchim udvash  |t Kol nidré  |t Avinu malkénu  |t Hanukah candle blessings  |t Ma'oz tsur  |t Ma'oz tsur II  |t Chanuka chag yafe  |t Hiné ba  |t Mi y'malél  |t I have a little dreydl  |t S'vivon  |t O Hanuka come light the menorah  |t Al hanisim  |t Hashkédiya porachat  |t Atsé zétim omdim  |t A wicked, wicked man  |t Come and see our Purimspiel  |t Chag Purim  |t Ani Purim  |t Utsu étsa  |t Kadésh urchats  |t Kadésh urchats II  |t Ma nishtana  |t Ma nishtana II  |t Ha lachma anya  |t Avadim hayinu  |t Echad mi yodéa  |t V'hi she'amda  |t Dayénu  |t Éliyahu hanavi  |t Adir hu  |t Adir hu II  |t L'shana haba'a  |t L'shana haba'a II  |t Chad gadya  |t Chad gadya II  |t Shir hama'lot  |t Shir hama'alot II  |t Grace after meals 
505 0 0 |g Hassidic & liturgical  |t Adon olam  |t Adon olam II  |t Y'did nefesh  |t Én kélohénu  |t V'tahér libénu  |t Shehecheyanu  |t Bilvavi  |t Eli ata  |t Hamalch hago'él  |t Kol ha'olam kulo  |t Lév tahor  |t Esa énai  |t Lo yisa goy  |t V'shamru  |t V'lirushalayim ircha  |t Ani ma'amin  |t Shalom rav  |t Yism'chu hashamayim  |t Éts chayim hi  |t Kél hahoda'ot  |t Hatikva 
505 0 |a Klezmer & wedding. Israeli dance. Songs of Israel. Songs in English. Sephardic & oriental. Sabbath & holidays. Hassidic & liturgical 
546 |a Principally Hebrew and Yiddish words (romanized); some selections in English and Ladino 
650 0 |a Jews  |v Music 
650 0 |a Popular music  |v Fake books 
650 7 |a Jews  |2 fast 
650 7 |a Popular music  |x Fake books  |2 fast 
655 7 |a Popmusik  |y 20. Jh.  |v Sammlung  |2 idsmusg 
655 7 |a Song  |y 20. Jh.  |v Sammlung  |2 idsmusg 
655 7 |z Israel  |2 idsmusg 
655 7 |a Jüdische Musik: Lied  |2 idsmusg 
655 7 |a Chanson populaire  |z Juif (peuple)  |v anthologie  |2 reromusg 
655 7 |a Danse  |z Juif (peuple)  |v anthologie  |2 reromusg 
655 7 |v Bearbeitung  |2 idsmusi 
690 |a Popmusik  |q [Besetzung (verschiedene)]  |c Bearbeitung  |t 20. Jh.  |v Noten  |x Sammlung  |2 ids-music 
690 |a Song  |q [Besetzung (verschiedene)]  |c Bearbeitung  |t 20. Jh.  |v Noten  |x Sammlung  |2 ids-music 
690 |a Chanson populaire  |e Juif (peuple) // [anthologie]  |2 musg 
690 |a Danse  |e Juif (peuple) // [anthologie]  |2 musg 
690 |a voix (1), instrument de musique  |2 musi 
690 |a Singstimme  |2 ids-music 
690 |a Jüdische Musik  |2 nebis-E4 
690 |a Israel  |2 ids-music 
690 |a Jüdische Musik: Lied  |v Noten  |2 ids-music 
690 |q Singstimme, Gitarre  |t 20. Jh.  |2 ids-music 
700 1 |a Pasternak, Velvel  |d 1933-  |0 (DE-588)1143854748  |e Arrangeur  |e Herausgeber  |e Zusammenstellender  |4 arr  |4 edt  |4 com  |6 880-02 
852 4 |b Z05  |c MUF  |j Mus D 3919  |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 
880 1 |a Pasternak, Velvel  |0 (RERO)A003674016  |6 700-02 
900 |a REROnoselfmerge 
900 |a IDSZ2zbzmus201309l  |c IDSZ2sulz  |d IDSZ2zbzswk201309m 
949 |c MUF  |p 04  |j Mus D 3919  |b Z05  |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 
986 |a (41SLSP_UZB)990064892660205508  |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 
990 |a ZB7831  |2 Z01  |9 LOCAL  |9 (41SLSP_UZB)990064892660205508 

Basisinformationen

Signatur:
  • Zürich, ZB, Musikabteilung, Mus D 3919
Ressourcentyp:
Partitur
Titel:
The Jewish fake book / compiled, edited & arranged by Velvel Pasternak
Erscheinungsangaben:
Owings Mills, MD, Tara Publications, [1997]
Vertriebsangaben:
Milwaukee, WI, Hal Leonard
Copyrightjahr:
© 1997
Physische Beschreibung:
  • 1 Partitur (183 Seiten); 31 cm

Sucheinstiege

Person:
Ort:
Thema - Sachbegriff:
Formschlagwort:
Schlagwort Musik:

Inhalt und innere Ordnung

Inhalt:
  • Klezmer & wedding / Hava nagila
  • Sher
  • Freylekh zain
  • Sherele
  • Patch tantz
  • Broygez tantz
  • Der shtiler bulgar
  • Freylekhs
  • Freylekhs II
  • Shloymke's freylekhs
  • Shiro
  • Haklezmer
  • Erev shel shoshanim
  • Dodi li
  • Erev ba
  • El ginat egoz
  • Choson kale mazel tov
  • Wedding march
  • Od yishama II
  • Mi von si'ach
  • Im eshkachéch
  • Kétsad m'rakdin
  • Asher bara
  • Vay'hi bishurun melech
  • Siman tov
  • Od yishama
  • Kétsad m'rakdin II
  • Nigun I
  • Nigun II
  • Y'varech'cha
  • Éle chamda libi
  • Baruch Elokénu
  • V'yazor
  • Nigun 3
  • Samchém
  • Sheyibane bét hamikdash
  • Nigun 5
  • Nigun-Belz
  • Nigun Bialik
  • Uva'u ha'ovdim
  • Mitzvah g'dola
  • Shmelkie's nigun
  • Ufraratsta
  • Moshe emet
  • Ashira
  • Ose shalom
  • Hoshi'a et amecha
  • Mashi'ach
  • Hashivénu
  • Zara
  • Yidn
  • Israeli dance / Hora mamtéra
  • Ki tinam
  • Malach misulam Ya'akov
  • Haro'a haktana
  • Od lo ahavti dai
  • Zemer atik
  • Ush'avtem mayim
  • Tzadik katamar
  • Hava nétse b'machol
  • Harmonika
  • Hora agadati
  • Rad halaila
  • T'fila
  • Léch lamidbar
  • Ma navu
  • Ma avaréch
  • Hora kadera
  • Kol dodi
  • Al tira avdi Ya'akov
  • Debka
  • Shibolet basade
  • Nigun shel yossi
  • Sham haré golan
  • V'David y'fé énayim
  • Hana'ava babanot
  • L'cha dodi II
  • Shiro shel aba
  • Hiné ma tov
  • Miserlou
  • Songs of Israel / Hiné ma tov II
  • Am Yisraél chai
  • David melech Yisraél
  • Arta alinu
  • Hévénu shalom aléchem
  • Tsena, tsena
  • Bashana haba'a
  • Hal'luya
  • Y'rushalayim
  • Jerusalem of gold
  • Or Virushalayim
  • Sisu et Y'rushalayim
  • Al kol éle
  • Maschar
  • Erets Yisraél yafa
  • Lu y'hi
  • Chorshat ha'ekaliptus =
  • The eucalyptus grove
  • Lach Y'rushalayim
  • Zot Y'rushalayim
  • K'var acharé chatsot
  • Chai
  • Al kapav yavi
  • Hamilchama ha'achrona
  • Eli, Eli
  • Hafinjan
  • Vayiven Uziyahu
  • Hakotel
  • Yiddish / Oifn pripitchik
  • Tumbalalaika
  • Der rebbe Élimelech
  • Shein vi di l'vone
  • An emese éshes chayil
  • Un az der rebbe zingt
  • Rozhinkes mit mandlen
  • Belz
  • Yidishe ma-me
  • Papirosn
  • Di grine kuzine
  • Bai mir bistu shén
  • M'chuténiste maine
  • Yossel, Yossel
  • Achtsik er, zibertzik zi
  • Eli lama azavtani
  • S'brent
  • Vi ahin zol ich gehn
  • Zog nit kénmol
  • A brivele der mamen
  • Rézele
  • Rumania, Rumania
  • Di m'zinke oysgegebn
  • Sha sha der rebbe gét
  • Yankele
  • Yome, yome
  • Shloimele, Malkele
  • Songs in English / Jerusalem is mine
  • My zédi
  • Donna, donna
  • Momele
  • Alef bet
  • L'chi lach
  • Leaving mother Russia
  • Light one candle
  • Sephardic & Oriental / Cuando el rey Nimrod
  • Los bilbilicos
  • Ocho kandelikas
  • T'am haman
  • Hitragut
  • Scalerica d'oro
  • Yo m'enamori d'un aire
  • Ki eshm'ra shabat
  • Mi pi Él
  • Lanér v'livsamim
  • Éts harimon
  • D'ror yikra
  • Mizmor l'David
  • Ét dodim kala
  • Yom ze l'Yisrael
  • Amen shem nora
  • Yigdal
  • Adon olam II
  • Adon olam III
  • Hamavdil
  • Yitsmach shalom
  • Non komo muestro Dyo
  • Kinor David
  • Ozi v'zimrat Ya
  • Az yashir Moshe
  • Sabbath & holidays / Shabat hamalka
  • L'cha dodi
  • Shalom aléchem
  • Ai-di-di-di-dai
  • Shabat shalom
  • Éshet chayil
  • L'shana tova
  • Tapuchim udvash
  • Kol nidré
  • Avinu malkénu
  • Hanukah candle blessings
  • Ma'oz tsur
  • Ma'oz tsur II
  • Chanuka chag yafe
  • Hiné ba
  • Mi y'malél
  • I have a little dreydl
  • S'vivon
  • O Hanuka come light the menorah
  • Al hanisim
  • Hashkédiya porachat
  • Atsé zétim omdim
  • A wicked, wicked man
  • Come and see our Purimspiel
  • Chag Purim
  • Ani Purim
  • Utsu étsa
  • Kadésh urchats
  • Kadésh urchats II
  • Ma nishtana
  • Ma nishtana II
  • Ha lachma anya
  • Avadim hayinu
  • Echad mi yodéa
  • V'hi she'amda
  • Dayénu
  • Éliyahu hanavi
  • Adir hu
  • Adir hu II
  • L'shana haba'a
  • L'shana haba'a II
  • Chad gadya
  • Chad gadya II
  • Shir hama'lot
  • Shir hama'alot II
  • Grace after meals
  • Hassidic & liturgical / Adon olam
  • Adon olam II
  • Y'did nefesh
  • Én kélohénu
  • V'tahér libénu
  • Shehecheyanu
  • Bilvavi
  • Eli ata
  • Hamalch hago'él
  • Kol ha'olam kulo
  • Lév tahor
  • Esa énai
  • Lo yisa goy
  • V'shamru
  • V'lirushalayim ircha
  • Ani ma'amin
  • Shalom rav
  • Yism'chu hashamayim
  • Éts chayim hi
  • Kél hahoda'ot
  • Hatikva

Anmerkungen

Allgemeine Anmerkung:
Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke
Melodies with chord symbols
Enthält über 200 Lieder zu: Klezmer & wedding ; Israeli dance ; Songs of Israel ; Yiddish ; Songs in English ; Sephardic & oriental ; Sabbath & holidays ; Hassidic & liturgical
Liedtexte in lateinischer Schrift in engl. hebräisch, spanisch und jiddisch
Sprache, Schrift:
Principally Hebrew and Yiddish words (romanized); some selections in English and Ladino
Verlagsbestellnummer:
  • 00330350; Hal Leonard
  • HL00330350; Hal Leonard
  • CL-VPA-01B; Tara Publications
ISBN:
9780933676695
0933676697

Identifikatoren

Systemnummer:
991159466059705501
Andere Systemnummer:
  • (swissbib)218247656-41slsp_network
  • 218247656
  • (IDSBB)006774090DSV01
  • (RERO)R226111860-41slsp
  • (NEBIS)006489266EBI01
  • (OCoLC)39065132
  • (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991159466059705501
  • (41SLSP_UZB)990064892660205508
Quelle: