ha- Torah ṿe-ha-lashon: die Thora und die Sprache

Kurzformat

ha- Torah ṿe-ha-lashon : die Thora und die Sprache / zum Schulgebrauch bearbeitet von Rudolf fuchs : vollständiger Text mit deutscher Überstzung nach der Methode der korrespondierenden Zeilen, einem sprachlehrlichen Anhange - Wien , 1923-1933
5 Bde. : Ill.
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.1, Band 1 (1932)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.3a, Band 4 (1916)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Band 2 (1925)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.3, Band 3 (1923)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2a, Band 2 (1916)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.5, Band 5 (1933)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.4, Band 4 (1923)

LEADER 00000nam a2200000 ca4500
001 991058841629705501
005 20230804224759.0
008 140820m19231933au 00| | ger
035 |a (swissbib)06824911X-41slsp_network 
035 |a 06824911X  |9 ExL 
035 |a (IDSBB)006285841DSV01 
035 |a (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991058841629705501 
035 |a (41SLSP_UBS)9962858410105504  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
040 |a SzZuIDS BS/BE A160  |e kids  |d CH-ZuSLS 
041 0 |a ger  |a heb 
245 0 0 |a <<ha->>Torah ṿe-ha-lashon  |b die Thora und die Sprache  |c zum Schulgebrauch bearbeitet von Rudolf fuchs : vollständiger Text mit deutscher Überstzung nach der Methode der korrespondierenden Zeilen, einem sprachlehrlichen Anhange 
250 |a [Verschiedene Auflagen] 
264 1 |a Wien  |b Moritz Perles  |c 1923-1933 
300 |a 5 Bde.  |b Ill. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Heb.-Deutsch Paralleltext 
700 1 |a Fuchs, Rudolf 
852 4 |b A100  |c 100PM  |j UBH ISR D 534.2  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
949 |c 100PM  |h UBH ISR D 534.1  |q Band 1 (1932)  |p 11  |j UBH ISR D 534.2  |b A100  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
949 |c 100PM  |h UBH ISR D 534.3a  |q Band 4 (1916)  |p 11  |j UBH ISR D 534.2  |b A100  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
949 |c 100PM  |h UBH ISR D 534.2  |q Band 2 (1925)  |p 11  |j UBH ISR D 534.2  |b A100  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
949 |c 100PM  |h UBH ISR D 534.3  |q Band 3 (1923)  |p 11  |j UBH ISR D 534.2  |b A100  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
949 |c 100PM  |h UBH ISR D 534.2a  |q Band 2 (1916)  |p 11  |j UBH ISR D 534.2  |b A100  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
949 |c 100PM  |h UBH ISR D 534.5  |q Band 5 (1933)  |p 11  |j UBH ISR D 534.2  |b A100  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
949 |c 100PM  |h UBH ISR D 534.4  |q Band 4 (1923)  |p 11  |j UBH ISR D 534.2  |b A100  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
986 |a (41SLSP_UBS)9962858410105504  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 
990 |f igb-depositum  |9 LOCAL  |9 (41SLSP_UBS)9962858410105504 

Basisinformationen

Signatur:
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.1, Band 1 (1932)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.3a, Band 4 (1916)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Band 2 (1925)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.3, Band 3 (1923)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2a, Band 2 (1916)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.5, Band 5 (1933)
  • Basel, UB, UBH ISR D 534.2, Alternativsignatur: UBH ISR D 534.4, Band 4 (1923)
Ressourcentyp:
Alte Drucke und Rara
Titel:
ha- Torah ṿe-ha-lashon: die Thora und die Sprache / zum Schulgebrauch bearbeitet von Rudolf fuchs : vollständiger Text mit deutscher Überstzung nach der Methode der korrespondierenden Zeilen, einem sprachlehrlichen Anhange
Erscheinungsangaben:
Wien, Moritz Perles, 1923-1933
Auflage / Ausgabenvermerk /Entstehungsstufe:
[Verschiedene Auflagen]
Physische Beschreibung:
  • 5 Bde.: Ill.

Sucheinstiege

Person:
Ort:

Anmerkungen

Allgemeine Anmerkung:
Heb.-Deutsch Paralleltext
Sprache, Schrift:
Deutsch, Hebräisch

Identifikatoren

Systemnummer:
991058841629705501
Andere Systemnummer:
  • (swissbib)06824911X-41slsp_network
  • 06824911X
  • (IDSBB)006285841DSV01
  • (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991058841629705501
  • (41SLSP_UBS)9962858410105504
Quelle: