La Bibia, che si chiama il Vecchio Testamento, nuovamente tradutto in lingua volgare secondo la verità del testò Hebreo: con molte e utili annotationi e figure e carte per piu...

Kurzformat

La Bibia, che si chiama il Vecchio Testamento, nuovamente tradutto in lingua volgare secondo la verità del testò Hebreo : con molte e utili annotationi e figure e carte per piu ampia dichiaratione di molti luoghi, edificii, e supputationi : quanto al Nuovo Testamento è stato riveduto e ricorretto secondo la verità del testo Greco, e di molte & utili annotationi illustrato, con una semplice dichiaratione sopra l'Apocalisse - [Geneva] , 1562
[6], 465 (i.e. 467), [1], 100 Bl. : Ill. ; 28 cm (4°)
  • Solothurn, ZB, ZBS B I 118

LEADER 00000nam a2200000 c 4500
001 991038316849705501
005 20240320214323.0
008 110908s1562 sz 00| | ita
019 |a Exemplarspezifische Aufnahme, bitte nichts anhängen oder verändern  |5 IDSBB/ZBSO / 07.11.2012 / mm 
019 |a Datenkonversion ZB Solothurn  |5 IDSBB/28.08.2016/blu 
035 |a (swissbib)071594310-41slsp_network 
035 |a 071594310  |9 ExL 
035 |a (IDSBB)006596641DSV01 
035 |a (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991038316849705501 
035 |a (41SLSP_ZBS)9965966410105528  |9 (41SLSP_ZBS)9965966410105528 
040 |a CH-ZuSLS ABN ZBSO  |e kids  |d CH-ZuSLS 
041 1 |a ita  |h heb  |h grc  |h arc 
245 0 0 |a <<La>> Bibia, che si chiama il Vecchio Testamento, nuovamente tradutto in lingua volgare secondo la verità del testò Hebreo  |b con molte e utili annotationi e figure e carte per piu ampia dichiaratione di molti luoghi, edificii, e supputationi : quanto al Nuovo Testamento è stato riveduto e ricorretto secondo la verità del testo Greco, e di molte & utili annotationi illustrato, con una semplice dichiaratione sopra l'Apocalisse 
264 1 |a [Geneva]  |b Stampato appresso Francesco Durone  |c 1562 
300 |a [6], 465 (i.e. 467), [1], 100 Bl.  |b Ill.  |c 28 cm (4°) 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Druckort nach LoC 
500 |a Signet auf Titelseite, Ill., Initialen, Vignetten, Zierbordüren (Holzschn.) 
500 |a "This revision, made for the use of Protestant refugees in Geneva, has been ascribed to Filippo Rusticio or Rustico" (Darlow & Moule) 
500 |a Übersetzer ermittelt: Antonio Brucioli 
500 |a Mit Vorwort: Ai Principi e republiche d'Italia, che si debben leggere le Sante Scritture in lingua volgare 
500 |a Enthält auch: "Lo stato de i Giudei sotto la monarchia dei Romani" (nach den deuterokanonischen Büchern) 
510 3 |a GLN-5719 
590 |a Stempel der Kantonsbibliothek Solothurn auf Titelseite 
590 |a Kartoneinband, Marmorpapier, Lederrücken, Rotschnitt 
700 1 |a Brucioli, Antonio  |d 1487-1566  |0 (DE-588)123581664 
700 1 |a Duron, François  |0 (DE-588)1037622405  |e Drucker  |4 prt 
710 2 |a Kantonsbibliothek  |g Solothurn  |0 (DE-588)5049329-2  |e Früherer Eigentümer  |4 fmo 
730 0 |a Bibel  |0 (DE-588)4006406-2 
730 0 |a Bibel  |n 116  |p A.T.  |p Deuterokanonische Bücher 
751 |a Genf  |0 (DE-588)4020137-5 
852 4 |b A150  |c 150RA  |j ZBS B I 118  |9 (41SLSP_ZBS)9965966410105528 
900 |a IDSIxunikat 
949 |c 150RA  |p 12  |j ZBS B I 118  |b A150  |9 (41SLSP_ZBS)9965966410105528 
986 |a (41SLSP_ZBS)9965966410105528  |9 (41SLSP_ZBS)9965966410105528 

Basisinformationen

Signatur:
  • Solothurn, ZB, ZBS B I 118
Ressourcentyp:
Alte Drucke und Rara
Titel:
La Bibia, che si chiama il Vecchio Testamento, nuovamente tradutto in lingua volgare secondo la verità del testò Hebreo: con molte e utili annotationi e figure e carte per piu ampia dichiaratione di molti luoghi, edificii, e supputationi : quanto al Nuovo Testamento è stato riveduto e ricorretto secondo la verità del testo Greco, e di molte & utili annotationi illustrato, con una semplice dichiaratione sopra l'Apocalisse
Erscheinungsangaben:
[Geneva], Stampato appresso Francesco Durone, 1562
Physische Beschreibung:
  • [6], 465 (i.e. 467), [1], 100 Bl.: Ill.; 28 cm (4°)

Sucheinstiege

Person:

(weitere ohne Rolle)

Körperschaft:
Werktitel:
Ort (normiert):
Ort:

Anmerkungen

Allgemeine Anmerkung:
Druckort nach LoC
Signet auf Titelseite, Ill., Initialen, Vignetten, Zierbordüren (Holzschn.)
"This revision, made for the use of Protestant refugees in Geneva, has been ascribed to Filippo Rusticio or Rustico" (Darlow & Moule)
Übersetzer ermittelt: Antonio Brucioli
Mit Vorwort: Ai Principi e republiche d'Italia, che si debben leggere le Sante Scritture in lingua volgare
Enthält auch: "Lo stato de i Giudei sotto la monarchia dei Romani" (nach den deuterokanonischen Büchern)
Sprache, Schrift:
Italienisch
Bibliographischer Nachweis:
  • GLN-5719

Angaben zum Objekt

Anmerkungen zum Exemplar:
Stempel der Kantonsbibliothek Solothurn auf Titelseite
Kartoneinband, Marmorpapier, Lederrücken, Rotschnitt

Identifikatoren

Systemnummer:
991038316849705501
Andere Systemnummer:
  • (swissbib)071594310-41slsp_network
  • 071594310
  • (IDSBB)006596641DSV01
  • (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991038316849705501
  • (41SLSP_ZBS)9965966410105528
Quelle: