Brief an [Wolfgangus Musculus]

Unbekannt
Kurzformat

Brief an [Wolfgangus Musculus] / von Unbekannt - [zwischen 1548 und 1563]
1 Bl. : 32,5 x 21,5 cm
  • Zofingen, Stadtbibliothek, StBZ Pa 14:1,231 (245)

LEADER 00000ntmaa2200000 c 4500
001 991170478243105501
005 20240312022754.0
007 cr#|||||||||||
008 180406q15481563xx 00| i lat d
019 |a Exemplarspezifische Aufnahme, gesperrt für Veränderungen und das Anhängen von Signaturen.  |5 HAN/11.11.2020/bmt 
024 7 |a 10.7891/e-manuscripta-114441  |2 doi 
035 |a (HAN)000331849DSV05 
035 |a (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991170478243105501 
035 |a (41SLSP_UBS)9972421599705504  |9 (41SLSP_UBS)9972421599705504 
040 |a CH-001880-7  |b ger  |e HAN-Katalogisierungsregeln 
046 |a q  |c 1548  |e 1563 
100 1 |a Unbekannt  |e Verfasser  |4 aut 
245 1 0 |a Brief an [Wolfgangus Musculus]  |c von Unbekannt 
264 0 |c [zwischen 1548 und 1563] 
300 |a 1 Bl.  |c 32,5 x 21,5 cm 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
337 |b c  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
338 |b cr  |2 rdacarrier 
351 |c Dokument=Item=Pièce 
490 1 |a Briefsammlung Wolfgang und Abraham Musculus, Bd. 1  |v 231 
500 |a Inhaltsangabe unter dem Brieftext von späterer Hand: Petit doceri in lingua Arabica. 
500 |a Adressat aus dem Briefinhalt erschlossen 
520 |a Der Verfasser hat das arabische Alphabet studiert, das ihm [Wolfgang Musculus?] überlassen hat. Er hat noch einige Schwierigkeiten und bittet um ein vollständigeres Alphabet mit eingehenderen Erläuterungen. Um seinen Stand des Verständnisses und dessen Grenzen zu dokumentieren, hat er das "Unser Vater" "aus arabischen Elementen in hebräischen Buchstaben" niedergeschrieben. Er bittet um weitere arabische Texte mit einer wörtlichen Übersetzung und einer lateinischen oder hebräischen Transliteration. Er weiss um die Zumutung, vertraut aber auf die Begeisterung des Autodidakten bei der Weitergabe seines Wissens. Carolus [N.] wird für die Übermittlung eines allfälligen Schreibens besorgt sein. 
546 |a Lateinisch 
546 |a Arabisch 
581 |a Teilabschrift in StBZ Pa 15, S. 199, arabischer Text und nachfolgende Erläuterungen weggelassen. Nachtrag von Ed. Reuss, Argentoratensis 19 Aug[usti] 1867: Scilicet vel doctissimus non potuisset, quippe quae erroribus omnis generis scateant. Est oratio dominica Hebraicis literis descripta, verum neque in consonantibus neque in vocalibus ad Arabicam veritatem exacta. 
583 1 |b Verzeichnung=Description=Inventaire  |c April 2019  |f HAN-Katalogisierungsregeln  |k Clemens Müller 
655 7 |a Autograf  |2 gnd-content 
655 7 |a Handschrift  |2 gnd-content 
655 7 |a Briefsammlung  |2 gnd-content 
700 1 |a Musculus, Wolfgang  |d 1497-1563  |0 (DE-588)11948370X  |e Adressat  |4 rcp 
830 0 |a Briefsammlung Wolfgang und Abraham Musculus, Bd. 1  |v 231  |w (HAN)000330444DSV05 
852 4 |b A382  |c 382HS  |j StBZ Pa 14:1,231 (245)  |9 (41SLSP_UBS)9972421599705504 
856 4 1 |u http://dx.doi.org/10.7891/e-manuscripta-114441  |z Online via e-manuscripta 
900 |f HANcollect_this archivgut 
900 |a HANunikat 
900 |f HANemanuscriptazbs 
910 |c Die Katalogdaten stehen unter der Lizenz CC0 zur Weiternutzung zur Verfügung. 
949 |c 382HS  |p 68  |j StBZ Pa 14:1,231 (245)  |b A382  |9 (41SLSP_UBS)9972421599705504 
986 |a (41SLSP_UBS)9972421599705504  |9 (41SLSP_UBS)9972421599705504 

Basisinformationen

Signatur:
  • Zofingen, Stadtbibliothek, StBZ Pa 14:1,231 (245)
Ressourcentyp:
Buchhandschrift; Brief; Autograph; Archivmaterial / Archivdokument
Digitalisat:
Titel:
Brief an [Wolfgangus Musculus] / von Unbekannt
Entstehungsangaben:
[zwischen 1548 und 1563]
Entstehungszeit (normiert):
1548 - 1563
Verzeichnungsstufe:
Dokument=Item=Pièce
Physische Beschreibung:
  • 1 Bl.; 32,5 x 21,5 cm
Serie:
Briefsammlung Wolfgang und Abraham Musculus, Bd. 1; 231

Sucheinstiege

Person:
Formschlagwort:

Hierarchie/Kontext

Wird geladen...

Inhalt und innere Ordnung

Inhalt:
  • Der Verfasser hat das arabische Alphabet studiert, das ihm [Wolfgang Musculus?] überlassen hat. Er hat noch einige Schwierigkeiten und bittet um ein vollständigeres Alphabet mit eingehenderen Erläuterungen. Um seinen Stand des Verständnisses und dessen Grenzen zu dokumentieren, hat er das "Unser Vater" "aus arabischen Elementen in hebräischen Buchstaben" niedergeschrieben. Er bittet um weitere arabische Texte mit einer wörtlichen Übersetzung und einer lateinischen oder hebräischen Transliteration. Er weiss um die Zumutung, vertraut aber auf die Begeisterung des Autodidakten bei der Weitergabe seines Wissens. Carolus [N.] wird für die Übermittlung eines allfälligen Schreibens besorgt sein.

Anmerkungen

Allgemeine Anmerkung:
Inhaltsangabe unter dem Brieftext von späterer Hand: Petit doceri in lingua Arabica.
Adressat aus dem Briefinhalt erschlossen
Sprache, Schrift:
Lateinisch, Arabisch

Hinweise

Literatur:
  • Teilabschrift in StBZ Pa 15, S. 199, arabischer Text und nachfolgende Erläuterungen weggelassen. Nachtrag von Ed. Reuss, Argentoratensis 19 Aug[usti] 1867: Scilicet vel doctissimus non potuisset, quippe quae erroribus omnis generis scateant. Est oratio dominica Hebraicis literis descripta, verum neque in consonantibus neque in vocalibus ad Arabicam veritatem exacta.

Zugriffs- und Benutzungsbestimmungen

Urheberrecht Metadaten:
Die Katalogdaten stehen unter der Lizenz CC0 zur Weiternutzung zur Verfügung.

Bearbeitungsstand

Interne Bearbeitung:
  • Verzeichnung=Description=Inventaire; April 2019; HAN-Katalogisierungsregeln; Clemens Müller

Identifikatoren

Systemnummer:
991170478243105501
Andere Systemnummer:
  • (HAN)000331849DSV05
  • (EXLNZ-41SLSP_NETWORK)991170478243105501
  • (41SLSP_UBS)9972421599705504
Digital Object Identifier:
Quelle: